
Los ideogramas que utilizan los chinos para hablar del lugar son los mismos - 北京 - y la fonética tampoco la cambiaron, ¿entonces?
La publicidad que salió desde Estado Unidos, el merchandicing y las imágenes -entre ellas el isologotipo de los juegos olímpicos- son presentadas en inglés, y en este idioma Pequín se escribe Beijin, como a Londres le llaman London.
Así fue que lentamente fuimos acostumbrándonos a la traducción anglosajona. ¿Cuando acabe la fiebre deportiva volveremos a hablar de Pequín?